紳士淑女の皆さん、今夜ここにお招きいただき、誠にありがとうございます。
皆さんは最近、大きな責任を担っています。
以前読んだ記事で、現代のイベントが皆さんの職業に特に大きな負担を強いていることを思い出しました。
1851年、ニューヨーク・ヘラルド・トリビューン紙は、ホルス・グレイのスポンサーシップと出版により、カール・マルクスという名の無名のジャーナリストをロンドン特派員として採用しました。
海外特派員のマルクス・ストーンは、 病弱な家族を抱え、常にグレイと編集長のチャールズ・ダナに厚かましくも5ドルずつの手厚い給料の増額を訴えていました。
しかし、彼の財政的な訴えがすべて拒否されたため、3月は他の生計手段と名声を求めて周囲を見渡し、最終的にトリビューンとの関係を解消し、その才能をフルタイムで世界にレニン主義、スターリン主義、革命、冷戦の種を遺すという大義に捧げました。
もしこの資本主義のニューヨークの新聞が[拍手]彼により親切に接していたら、もしマルクスが外国特派員として残っていたら、歴史は違ったものになっていたかもしれません。
そして、私はすべての出版社がこのことを理解してくれることを願っています。
もしこの資本主義の街ニューヨークの新聞がもう少し親切に彼を扱っていたら、もしマルクスが外国特派員のままでいたなら、歴史は違ったものになっていたかもしれません。
そして、私はすべての出版社が、次回、高額な請求書のわずかな増額について、貧困に苦しむ新聞記者の助けを求める訴えを受け取った際に、この教訓を念頭に置いてくれることを願っています。
私が今夜の講演のタイトルとして選んだ「大統領と報道機関」という表現の方が、より自然であると考える人もいるかもしれません。
大統領対報道機関と表現した方が自然だという意見もあるでしょうが、今夜はそういう気持ちではありません。
しかし、最近、他国の著名な外交官が、同僚に対するある新聞の攻撃について、米国務省が名誉挽回するよう要求したことは事実です。
この件について、この政権は報道機関の責任ではないと答える必要はありませんでした。
報道機関はすでに、この政権の責任ではないと明確にしていたのですから(笑)
しかし、今夜私がここで話したいのは、いわゆる一党報道機関に対するいつもの攻撃ではありません。
それどころか、ここ数ヶ月間、政治的な偏向に関する報道の苦情を聞いたことはほとんどありません。
共和党の一部の方々を除いては。
また、今夜は大統領記者会見のテレビ放映について議論したり、それを擁護したりするつもりもありません。
2000万人ものアメリカ人が定期的にこれらの会見に出席し、ワシントン特派員が発揮する鋭い洞察力、知性、礼儀正しさを観察することは、非常に有益であると思います。
最後に、これらの発言は、報道機関がどの程度のプライバシーを大統領とその家族に認めるべきかについて検討することを目的としたものではありません。
もし、この数か月の間、ホワイトハウスの記者やカメラマンが定期的に教会の礼拝に出席していたとすれば、それは彼らにとって何ら害になるものではありません。
一方で、私は、ホワイトハウスのスタッフや通信社のカメラマンが、かつてのように地元のゴルフコースで同じような特権を享受できないことに不満を抱いているのではないかと感じています。
確かに、私の前任者は、ゴルフの腕前を披露する写真に私が反対するようなことはしませんでした。
しかし、一方で、彼はシークレットサービスでもありませんでした。
今夜の私の話題は、出版社や編集者の方々にも関心を持っていただける、より現実的なものです。
私は、共通の危険に直面する私たちの共通の責任についてお話したいと思います。
ここ数週間の出来事は、一部の人々にとっては、その課題を明らかにするのに役立ったかもしれません。
しかし、その脅威の規模は、長年にわたり、多くの人々にとって大きな脅威となってきました。
この脅威を軽減したり、共存したりすることに対して、私たちが将来にどのような希望を抱いているにせよ、 生存と安全に対するこの課題の重大性と全体性から逃れることはできません。
この致命的な課題は、私たちの社会に、報道機関と大統領の両方に直接関係する2つの要件を課しています。
この2つの要件は、トーンとしてはほぼ矛盾しているように思えますが、この国家の危機に対処するには、両者を調和させ、満たさなければなりません。
まず、私は、はるかに優れた広報活動の必要性について、次に、 秘密保持の必要性についてです。
秘密という言葉は自由で開放的な社会では不快感を催すものであり、我々は本質的にも歴史的にも秘密結社や秘密の誓い、秘密の審理に反対してきました。
我々は、関連する事実を過度に、かつ正当な理由なく隠蔽することの危険性は、それを正当化する理由として挙げられる危険性をはるかに上回るという結論を、ずっと以前に下しました。
今日でも、恣意的な制限を模倣して閉鎖的な社会であると脅すことにほとんど価値はありません。
伝統が国家とともに生き残らなければ、国家の生存を確保する価値はほとんどありません。
また、安全保障強化の必要性が叫ばれることにより、その意味を公式検閲や隠蔽の限界まで拡大しようとする人々に付け入る隙を与えてしまうという非常に深刻な危険性があります。
私は、それが私の管理下にある限り、それを許すつもりはありません。
私の管理下にある限り、私の政権の役人が、その地位が高位であろうと低位であろうと、民間人であろうと軍人であろうと、今夜ここで私が述べたことを、反対意見を封じたり、我々の過ちを隠したり、報道機関や国民が知るべき事実を隠したりするための検閲の口実として解釈すべきではありません。
しかし、私は、この国のすべての出版者、すべての編集者、すべての報道関係者に対し、自らの基準を再検討し、戦争時のわが国の危険性を認識するよう求めます。
戦争の危機に際して、政府と報道機関は、敵国への無許可の機密漏洩を防ぐために、自己規律に基づく取り組みに慣例的に参加してきました。
明白かつ差し迫った危険がある場合には、裁判所は、修正第一条の特権的な権利でさえも、国民の 今日、国家安全保障に対する国民のニーズに優先権が譲歩しなければならないという判決が下されました。
戦争は宣言されていませんが、いかに激しい闘争が繰り広げられていても、伝統的な方法で戦争が宣言されることは決してありません。
私たちの生活様式は攻撃を受けており、私たちを敵とみなす人々は世界中で勢力を拡大しています。
私たちの友人の生存は危機に瀕しており、しかし戦争は宣言されておらず、軍隊が国境を越えて進軍することも、ミサイルが発射されることもありません。
報道機関が戦闘状況下における自己規制を課す前に戦争の宣言を待っているのであれば、私はただ 戦争が我々の安全にこれほど大きな脅威をもたらしたことはかつてないと言わざるを得ません。
もしあなたが明白かつ差し迫った危険の兆候を待っているのであれば、私はその危険はこれほど明白で、その存在はこれほど差し迫ったことはかつてないと言わざるを得ません。
それは、見通しの変化、戦術の変化、政府による使命の変化、国民による使命の変化、ビジネスマンや労働組合リーダーによる使命の変化、そしてすべての新聞による使命の変化を必要とします。
なぜなら、我々は世界中で、主に貪欲な手段に頼り、その影響力を拡大し、 侵略ではなく浸透、選挙ではなく破壊、自由な選択ではなく脅迫、昼間の軍隊ではなく夜間の奇襲によって、世界中で私たちを包囲しています。
それは、膨大な人的・物的資源を徴兵し、軍事、外交、諜報、経済、科学、政治活動を組み合わせた、緊密に連携した非常に効率的な機械の構築に投入している体制です。
その準備は隠蔽され、公表されません。
その過ちは葬られ、見出しにはなりません。
その侵攻は沈黙させられ、賞賛されません。
支出は問われず、噂は記事にされず、秘密は暴露されません。
冷戦を戦時体制で遂行するのです。
民主主義国家が決して望むことも、実現を願うこともない体制です。
しかし、民主主義国家は国家安全保障に必要な制限を認識しており、この種の攻撃や明白な侵略に対抗するためには、これらの制限をより厳格に遵守する必要があるかどうかという疑問が残ります。
敵は、新聞を通じて情報を入手したことを公に自慢しています。
彼らは、スパイや盗聴によって情報を入手するためにエージェントを雇うこともできるでしょう。
この国の貪欲な準備の詳細、敵の貪欲な作戦の数々、 敵の貪欲な活動の詳細は、敵味方すべての新聞読者にとって入手可能なものであり、我が国の軍隊や兵器の規模、戦力、位置、性質、およびそれらの使用に関する計画や戦略は、外国の権力者を満足させるのに十分な程度に、報道やその他のニュースメディアで正確に伝えられており、少なくとも1つのケースでは、衛星追跡の秘密の仕組みに関する詳細の公表により、多大な時間と費用をかけてその内容を修正する必要がありました。
これらの記事を掲載した新聞は、愛国心に満ち、 責任感があり、良心的な新聞社でした。
もし我々が公然たる戦争に従事していたならば、間違いなくこのような記事は掲載しなかったでしょう。
しかし、公然たる戦争がない状況では、彼らはジャーナリズムのテストのみを認識し、国家安全保障のテストは認識していませんでした。
そして、今、さらなるテストを採用すべきではないかというのが、今晩私が皆さんにお尋ねしたいことです。
この質問に対する答えは皆さんだけが知るべきであり、公人であるあなたがたに代わって答えるべきではありません。
政府の計画が皆さんの意思に反して制約を課すべきではありません。
しかし、私が皆さんの責任を考慮せず、 この問題を皆さんの注意を喚起し、熟慮を促すよう、これまでに何度も強く求めてこなかったとしたら、私は国家に対する義務を怠ることになります。
私は、そして皆さんの新聞社も常に言っているように、これは国民一人ひとりの犠牲と自己抑制の精神が問われる時代です。
犠牲と自己抑制の精神を呼び起こす時であると、彼らはすべての市民に呼びかけています。
市民一人ひとりが、公共の利益に対する義務と、権利や快適さとのバランスを考えるようにと。
私は、新聞業界で働く人々が、その呼びかけから自分自身を免除されていると考えるとは思えません。
私は、ニュースの流れを管理する新たな戦争情報局を設立するつもりはありません。
また、新たな検閲の形態や新たな機密区分を提案するつもりもありません。
私が提起したジレンマに対する簡単な答えはありません。
もし答えがあったとしても、それを押し付けるつもりはありません。
しかし、私は、この国の新聞業界の関係者に対し、自分たちの責任を再検討し、現在の危険の度合いと性質を考慮し、自己抑制の義務を遵守するよう求めています。
もしそのようなジレンマがあるとしても、それを押し付けるつもりはありません。
しかし、私はこの国の新聞業界の関係者に対し、自分たちの責任を再検討し、現在の危険の度合いと性質を考慮し、その危険が私たち全員に課す自制の義務に耳を傾けるよう求めています。
今やどの新聞も、すべての記事について自問しています。
それはニュースなのか?
私が提案するのは、それが国家の安全保障に役立つのかという問いを追加することです。
そして、アメリカ中の労働組合や実業家、あらゆるレベルの公務員が、自分たちの取り組みについて同じ質問をし、その行動をこの厳格なテストに照らして検証することを願っています。
あらゆるレベルの労働組合や実業家、公務員が、自らの取り組みについて同じ質問を投げかけ、その行動をこの厳格なテストに照らして検証することを期待します。
そして、アメリカの報道機関が、自主的な新たな取り組みや体制の確立を検討し、推奨する場合には、私たちはその推奨事項に全面的に協力することをお約束します。
おそらく、推奨事項はないでしょう。
おそらく、答えはないでしょう。
平和な時代における冷たく秘密の戦争の中で、自由で開かれた社会が直面するジレンマに対する答えは。
この問題に関する議論や この問題に関する議論や、その結果としての行動は、いずれも苦痛を伴うものであり、前例のないものです。
しかし、今は平和であり、歴史上前例のない危険な時代です。
この課題の前例のない性質が、皆さんの2つ目の義務を生み出します。
それは、私も共有する義務であり、アメリカ国民に情報を提供し、警告を発する義務です。
国民が必要とするすべての事実を確実に把握し、理解してもらう義務です。
我々のプログラムの危険性、見通し、目的、そして我々が直面する選択肢について、国民に理解してもらう義務です。
その精査から理解が生まれ、その理解から支持や反対が生まれます。
そして、その両方が必要です。
私は、貴紙に政権を支持するよう求めているのではありません。
私は、貴紙の協力と、アメリカ国民に情報を提供し警告を発するという大変な任務を求めているのです。
私は、国民が十分に情報を得た場合、彼らの反応と献身に絶対の信頼を寄せています。
私は、貴紙の読者間の論争を封じることはできません。
それどころか、私はそれを歓迎します。
なぜなら、かつて賢人が言ったように、政権は自らの過ちについて率直になるつもりだからです。
修正を拒否するまでは、間違いは過ちにはなりません。
私たちは、私たちの過ちに対して全責任を引き受けるつもりです。
そして、私たちが過ちを見逃した場合には、それを指摘していただくことを期待しています。
議論なしに、批判なしに、です。
どの政権も、どの国も成功することはできません。
そして、どの共和国も生き残ることはできません。
だからこそ、アテネの政治家ソラは、論争を避けることは市民にとって犯罪であると定めたのです。
そして、だからこそ、私たちの報道機関は修正第1条によって保護されていたのです。
アメリカ合衆国憲法によって特に保護されている唯一の事業です。
それは、主に人々を楽しませ、娯楽を提供するためでも、 大衆が望むものを単に与えるのではなく、情報を提供し、喚起し、考えさせ、我々の危険性と機会を明らかにし、危機と選択肢を示し、導き、教育し、時には世論を動かすこと。
これは、国際ニュースの報道と分析の拡大を意味します。
国際ニュースは、もはや遠く離れた外国の出来事ではなく、身近でローカルな出来事なのです。
ニュースに対する理解を深め、伝達を改善することに、より一層の注意を払うことを意味します。
つまり、最終的には、あらゆるレベルの政府が、国家安全保障の狭い枠組みを超えて、可能な限り最大限の情報を提供するという義務を果たさなければならないということです。
そして、私たちはそれを実行するつもりです。
フランシス・ベーコンが、すでに世界を変えつつある3つの最近の発明、すなわち、羅針盤、火薬、印刷機について述べたのは、17世紀初頭のことでした。
今、羅針盤によって初めて築かれた国家間のつながりによって、私たちは皆、世界の市民となりました。
1つの国家の希望や脅威は、私たち皆の希望や脅威となります。
人類が共に生きる努力において、火薬の進化は、その究極の限界に達し、失敗の恐ろしい結末を人類に警告しました。
そして、印刷機も同様です。
人間の行為を記録し、良心の番人となるのです。
私たちは、皆さんの助けがあれば、人間は生まれながらにして自由で独立した存在になれると確信しています。



コメント